Cliquez ici >>> 🏑 merci de veiller à bien fermer la porte
Mercide fermer la porteUn jeune employé de banque s'abrite derrière un éternel sourire et décourage tous ceux qui cherchent .
Signalétiquepanneau en aluminium composite 3 mm avec contre collage adhésif finition mat : Sécurité Merci de veiller à bien fermer la porte après votre passage. Fixation avec double face spécial ou visser sur le support; (fixation non fourni)
Translationsin context of "MERCI DE VEILLER" in french-english. HERE are many translated example sentences containing "MERCI DE VEILLER" - french-english translations and search engine for french translations. french. english. Translate. English. Français Deutsch Español Italiano Nederlands Svenska عربى বাংলা Český Dansk Suomi हिंदी Hrvatski Bahasa indonesia
mercide bien penser a fermer la porte elle ne se ferme. rsultat de recherche d images pour merci de bien fermer. ment demander avec humour de bien vouloir fermer la porte. plaque grave merci de fermer cette porte a cle ft 29 x. merci de bien vouloir refermer la porte derriere vous. merci de fermer la porte folio folio gallimard. merci de fermer la porte poche herv
Lesouvertures de votre maison (les portes et les fenêtres) sont ses principaux points faibles. Il faut donc avant tout veiller à la bonne fermeture et à la bonne sécurisation de ces dernières. Votre porte d’entrée et vos fenêtres. Dans plus de la moitié des cas de cambriolages, c’est la porte d’entrée qui est visée.
Comment Faire Des Rencontres Sérieuses Sur Internet. Signalétique de qualité - fabricant Téléphone 0973612795 Categories Signalétique Camping Entrée Piscines Sécurité / Règlements Routes / Balisage Recyclage / Poubelles Camping-car Barbecue Animaux Jeux et Loisirs Parkings Barrières Sanitaires Plaques de porte Piscines sur mesure Signalisation Panneaux Stationnement Interdictions Informations Vidéo Surveillance Aire de Jeux Enfants Handicap Recyclage Evacuation Obligation Danger incendie Tabagisme Balisage Nature / Environnement Signalétique intérieure Plaques gravées Plaques gravées picto Plaques en métal brossé Texture Plaques sur mesure Plaques NaturaWood Numéros et chiffres Plaques sur Chevalet Signalétique Covid-19 Signalétique Maison Services Services Franco Port à partir de 500€ Contact TVA non applica. art. 293b du CGI Accueil Signalisation Panneaux Informations Merci de fermer la porte Panneau ou adhésif horizontal Merci de fermer la porte Référence info31 Description Détails du produit Documents joints Panneau de signalisation merci de fermer la porte Panneau en aluminium composite 3 mm de grande marque. Protection uv ORAGUARD Exigence environnementale ISO 14001 Rigide et solide Bords arrondis Esthétique sans faille idéal également en intérieur Nos panneaux sont fabriqués dans un aluminium composite haut de gamme avec une finition bords arrondis. Ils sont moins nocifs pour l'environnement et nettement plus durables. Référence info31 Téléchargement Panneau ou adhésif horizontal Merci de fermer la porte
Si vous appelez des pages et des fichiers au sein de cette offre et si [...] vous êtes demandé d'introduire des [...] coordonnées, merci de veiller à ce que cette transmission [...]de données via internet est [...]réalisée sans sécurité garantie et que des personnes non-autorisées peuvent avoir recours à ces données et les modifier. Wenn Sie innerhalb dieses Angebotes Seiten und Dateien abrufen und dabei aufgefordert werden, [...] persönliche Daten einzugeben, so bitten [...] wir hierbei zu beachten, dass diese Daten-Übertragung [...]über das Internet ungesichert erfolgt [...]und die Daten somit von Unbefugten zur Kenntnis genommen oder auch verfälscht werden können. Merci de veiller à ce que le bulletin-réponse [...]dûment rempli et signé parvienne au plus tard le 25 mars 2011 à PSP Swiss [...]Property SA, à la banque mandatée ou à Me Wiget. Bitte beachten Sie, dass der ausgefüllte und [...]unterzeichnete Antwortschein spätestens am 25. März 2011 im Besitz der PSP [...]Swiss Property AG bzw. der beauftragten Bank oder von Herrn Dr. Wiget sein muss. Merci de veiller à ce que les titres des sujets soient explicites et évitez autant [...]que possible de faire du hors-sujet. Bitte verwendet eindeutige Titel, die zusammenfassen, worum es in deinem Thema geht. Merci de veiller à ce que le reste libre de tout contact. . dieser Anleitung, ob Sie über die passenden Adapter verfügen. Merci de veiller à ce que les prélèvements arrivent [...]au plus tard le vendredi dans notre laboratoire. Bitte achten Sie [...] beim Versand darauf, dass die Proben noch am [...]Freitag bei uns im Labor eintreffen. Merci de veiller à ce que vos envois ne collent pas [...]entre eux dans la caissette p. ex. si le gommage n'est pas suffisamment [...]sec ou si la caissette est trop pleine. 6 Bitte achten Sie darauf, dass Ihre Sendungen im Behälter [...]nicht miteinander verkleben z. B. durch nicht ausreichend trockene [...]Gummierung oder übervolle Behälter. est d'avis que les documents de stratégie pays doivent faire l'objet d'un contrôle démocratique et ne sauraient en conséquence être élaborés et appliqués en l'absence de contrôles parlementaires; considère que la transmission des documents de stratégie pays à l'Assemblée parlementaire paritaire ACP-UE APP apporte une contribution importante à l'objectif d'appropriation inscrit dans l'accord de Cotonou et constitue une étape positive vers l'attribution d'un pouvoir institutionnel, dans le cadre de la comitologie, à l'APP [...] et au Parlement européen; [...] demande à la Commission de veiller à ce que l'APP dispose des [...]moyens matériels de mener à bien [...]son travail sur les documents de stratégie pays et à ce que ses avis fassent l'objet d'un rapport de suivi de la Commission vertritt die Ansicht, dass die Länderstrategiepapiere einer demokratischen Kontrolle unterworfen werden müssen und somit nicht ohne parlamentarische Kontrolle ausgearbeitet und ausgeführt werden dürfen; ist der Meinung, dass die Übermittlung der Länderstrategiepapiere an die Paritätische Parlamentarische Versammlung AKP-EU PPV einen wichtigen Beitrag zu dem im Cotonou-Abkommen enthaltenen Ziel der Eigenverantwortung darstellt und ein positiver Schritt hin zur Übertragung institutionalisierter Befugnisse an die PPV und das Europäische Parlament im Rahmen [...] der "Komitologie" ist; fordert die [...] Kommission auf, dafür zu sorgen, dass die PPV über die [...]materiellen Mittel verfügt, um ihre [...]Arbeit an den Länderstrategiepapieren ordnungsgemäß erledigen zu können, und dass ihre Stellungnahmen in einem Monitoring-Bericht der Kommission wiedergegeben werden Le Comité souligne qu'en dépit de la structure fédérale de l'Etat partie, qui peut rendre difficile l'exécution intégrale sur tout le territoire des obligations contractées par l'Etat partie au titre de la Convention, c'est au Gouvernement fédéral qu'appartient la responsabilité de garantir la mise en [...] ½uvre de la Convention sur la [...] totalité du territoire et de veiller à ce que les autorités cantonales [...]aient connaissance des droits [...]énoncés dans la Convention et prennent les mesures nécessaires pour les faire respecter. Der Ausschuss betont, dass trotz der föderalistischen Struktur des Mitgliedstaates, welche die vollständige Durchführung der Verpflichtungen, die der Mitgliedstaat aufgrund des Übereinkommens eingegangen ist, im gesamten Territorium erschweren kann, die Bundesregierung für die Umsetzung des Übereinkommens auf dem gesamten [...] Territorium die Verantwortung trägt und [...] darüber zu wachen hat, dass die kantonalen Behörden Kenntnis von den im Übereinkommen [...]dargelegten [...]Rechten haben und die für deren Einhaltung nötigen Massnahmen treffen. est d'avis que les fournisseurs centraux de services de compensation et de règlement-livraison devraient tenir pleinement compte des intérêts de tous les utilisateurs et pratiquer dans toute la mesure du possible la consultation [...] et la transparence [...] des structures de prix à l'égard des utilisateurs, ainsi que veiller à ce qu'il n'y ait pas de subventions croisées [...]entre leurs [...]services centraux et ceux proposés en concurrence avec d'autres participants du marché, notamment les banques teneurs de comptes-conservateurs, comme c'est déjà le cas dans d'autres secteurs; estime que les utilisateurs ne devraient payer que les services qu'ils consomment et devraient pouvoir choisir en toute transparence et en toute liberté l'endroit où ils se procurent les services bancaires afférents à leurs transactions; considère que les systèmes de règlement-livraison de titres opérant en monnaie de banque commerciale devraient offrir au moins la possibilité d'un règlement en monnaie de banque centrale vertritt die Auffassung, dass die Anbieter von Clearing- und Abwicklungsdienstleistungen den Interessen aller Nutzer in vollem Umfang Rechnung tragen und die Nutzer umfassend konsultieren und für eine größtmögliche [...] Transparenz der [...] Gebührenstrukturen sorgen sowie sicherstellen sollten, dass keine Quersubventionen zwischen ihren zentralen Dienstleistungen [...]und den [...]Dienstleistungen erfolgen, die sie im Wettbewerb mit anderen Marktteilnehmern, insbesondere Depotbanken, anbieten, wie dies bereits in anderen Sektoren der Fall ist; vertritt die Auffassung, dass die Nutzer nur für die Dienstleistungen zahlen sollten, die sie auch in Anspruch nehmen, und frei und ungehindert darüber entscheiden können müssen, wo sie die Bankdienstleistungen für ihre Transaktionen kaufen; vertritt die Auffassung, dass Wertpapierabwicklungssysteme, die eine Abwicklung in Geschäftsbankgeld vorsehen, zumindest wahlweise eine Abwicklung in Zentralbankgeld anbieten sollten En éliminant ces obstacles, il importe de veiller à ce que le développement des activités [...]de services contribue à l'accomplissement [...]de la mission visée à l'article 2 du traité, à savoir promouvoir dans l'ensemble de la Communauté un développement harmonieux, équilibré et durable des activités économiques, un niveau d'emploi et de protection sociale élevé, l'égalité entre les hommes et les femmes, une croissance durable et non inflationniste, un haut degré de compétitivité et de convergence des performances économiques, un niveau élevé de protection et d'amélioration de la qualité de l'environnement, le relèvement du niveau et de la qualité de vie et la cohésion économique et sociale et la solidarité entre les États membres. Bei der Beseitigung solcher Beschränkungen muss unbedingt [...] gewährleistet werden, dass die Entfaltung von Dienstleistungstätigkeiten zur Verwirklichung [...]der in Artikel [...]2 des Vertrags verankerten Aufgaben beiträgt, in der gesamten Gemeinschaft eine harmonische, ausgewogene und nachhaltige Entwicklung des Wirtschaftslebens, ein hohes Beschäftigungsniveau und ein hohes Maß an sozialem Schutz, die Gleichstellung von Männern und Frauen, ein nachhaltiges, nichtinflationäres Wachstum, einen hohen Grad von Wettbewerbsfähigkeit und Konvergenz der Wirtschaftsleistungen, ein hohes Maß an Umweltschutz und Verbesserung der Umweltqualität, die Hebung der Lebenshaltung und der Lebensqualität, den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt und die Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten zu fördern. Chaque État membre rapporteur informe chaque auteur de notification concerné que, s'il souhaite que le rapporteur et la Commission poursuivent la procédure d'examen, en vue de l'inscription de la substance à l'annexe Ide la directive, il est tenu de communiquer au rapporteur et à la Commission, dans un délai de trois mois à compter de la date de [...] publication de la présente [...] décision, l'engagement de veiller à ce que son dossier satisfasse, [...]au plus tard pour les dates [...]indiquées à l'annexe de la présente décision, aux exigences des annexes II et III de la directive et de soumettre les études et informations visées à l'alinéa précédent le plus rapidement possible et au plus tard pour les dates fixées à annexe. Jeder Bericht erstattende Mitgliedstaat teilt den betroffenen Antragstellern mit, dass er selbst und die Kommission ihren Bewertungsprozess im Hinblick auf eine Aufnahme des Wirkstoffs in Anhang I der Richtlinie nur fortsetzen, wenn der Antragsteller dem Berichterstatter und der Kommission innerhalb von drei Monaten nach Veröffentlichung dieser Entscheidung eine [...] Erklärung übermittelt, in der er sich [...] verpflichtet zu gewährleisten, dass die Unterlagen spätestens [...]bis zu den im Anhang dieser [...]Verordnung genannten Terminen die Anforderungen der Anhänge II und III der Richtlinie erfüllen, und die oben genannten Studien und Informationen so schnell wie möglich und spätestens bis zu den im Anhang genannten Terminen vorzulegen. Merci cependant de noter que la rapidité d'exécution dépendra du type et de l'état du document original ainsi que de vos besoins. Ce service express [...]sera à discuter à [...]l'avance avec votre manager de projet Add'verb. Bitte beachten Sie, dass die Geschwindigkeit unserer Arbeit zu einem gewissen Grad von der Art und der Beschaffenheit des Originaldokuments abhängt, [...]das Sie uns zur Verfügung [...]stellen, und sie muss im Voraus mit Ihrem Add'verb Projektmanager abgesprochen werden. Merci de soutenir les Roms et les familles s'engagent à ce que leur simple et rapide logements [...]sont mis à la disposition [...]de leurs enfants peuvent aller à l'école, ils bénéficient d'une aide médicale et de la chance de vivre dans la paix. Bitte unterstützen Sie die Romafamilien und setzen sich dafür ein, dass ihnen unbürokratisch [...]und schnell Wohnungen zur Verfügung [...]gestellt werden, ihre Kinder hier zur Schule gehen können, ihnen medizinische Hilfe zuteil wird und sie die Chance auf ein Leben in Frieden haben. Enfin, de nombreux États membres laissent encore les fumeurs passifs à la merci des fumeurs, que ce soit au travail ou dans les endroits de détente. Und nicht zuletzt liefern viele Mitgliedstaaten Passivraucher immer noch der Gnade der Raucher aus, ob nun am Arbeitsplatz oder an Freizeitstätten. Même si l'on part du principe que la plupart des [...] gens suivent [...] un ordre d'évacuation, ce n'est qu'à contrec½ur que la majorité quittera son logis, et ce pour diverses raisons les personnes touchées ne veulent pas abandonner leur environnement usuel et leurs habitudes de vie; elles ne veulent pas laisser derrière elles leurs biens matériels, à la merci des pilleurs; l'incertitude [...]quant [...]à la destination et à la durée de l'évacuation leur pèse; elles sous-estiment simplement le danger; etc. Die Gründe sind vielfältig Die Betroffenen möchten die gewohnte Umgebung, das gewohnte Leben nicht aufgeben; sie wollen ihre materiellen Werte nicht zurücklassen und vielleicht Plünderern überlassen; es herrscht Unsicherheit über das Ziel und die Dauer der Evakuierung; die Gefahr wird schlicht unterschätzt usw. Les autorités compétentes des Etats membres sont libres de définir ce qu'ils considèrent comme des services d'intérêt économique général et disposent d'un large pouvoir d'appréciation pour organiser, règlementer et financer ces services, sous réserve de respecter [...] les principes énoncés par la [...] présente directive et de veiller à ce que le régime applicable [...]à ces services n'affecte pas [...]les échanges entre Etats membres dans une mesure contraire à l'intérêt communautaire et au-delà de ce qui est nécessaire pour permettre le bon fonctionnement de ces services. Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten verfügen über einen weit reichenden Ermessensspielraum hinsichtlich dessen, was sie als Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse ansehen, solange sie die in dieser Richtlinie aufgeführten [...] Begriffsbestimmungen und Grundsätze [...] beachten, und darauf achten, dass die für diese Dienste [...]anwendbare Regelung sich nicht auf [...]den Austausch zwischen den Mitgliedstaaten gegensätzlich dem gemeinschaftlichen Interesse und über das für das gute Funktionieren notwendige hinausgehend auswirkt. Au vu de ce qui précède, L'EEG recommande i d'introduire, pour les partis politiques et les comptes des campagnes électorales, des règles de comptabilité [...] prévoyant une tenue complète [...] et adéquate des comptes ; ii de veiller à ce que les revenus, les dépenses, les éléments de l'actif et du passif soient comptabilisés dans le détail, d'une façon complète et présentés selon un format cohérent ; iii d'explorer les possibilités de consolidation des comptes en vue d'inclure les sections cantonales et communales des partis, ainsi que les entités qui leur sont directement ou indirectement liées ou relèvent autrement de leur contrôle ; iv de veiller à ce que des informations financières [...]adéquates soient rendues [...]facilement et en temps utile accessibles au public ; et v d'inviter, le cas échéant, les cantons à adapter leur propre réglementation dans le sens de cette recommandation. Vor dem Hintergrund der obigen Ausführungen empfiehlt das ETG i für die politischen Parteien und die Rechnungslegung von Wahlkampagnen Buchführungsregeln einzuführen, mit denen eine umfassende und angemessene [...] Rechnungslegung verlangt [...] wird; ii dafür so sorgen, dass die Einnahmen, die Ausgaben, die Aktiven und die Passiven detailliert und umfassend verbucht und in angemessener Form dargelegt werden; iii die Möglichkeiten für eine Konsolidierung der Buchführung im Hinblick darauf zu prüfen, dass die kantonalen und kommunalen Sektionen der Parteien sowie die Rechtsträger, die ihnen direkt oder indirekt angegliedert sind oder anderweitig unter ihrer Kontrolle stehen, miteinbezogen werden; iv dafür zu sorgen, dass der Öffentlichkeit [...]angemessene Finanzinformationen [...]problemlos und rechtzeitig zur Verfügung stehen; und v die Kantone gegebenenfalls einzuladen, ihre eigene Regelung im Sinne dieser Empfehlung anzupassen. Avec le transfert de compétences des [...] communes et des villes à la région, il faut [...] en particulier veiller à ce que la protection correspondante de l'autonomie - [...]dont les communes et les villes bénéficiaient [...]jusque là - passe également à l'agglomération, de sorte que cette dernière puisse se prévaloir de son autonomie face au canton dans ses domaines de compétences. Mit der Übertragung von Zuständigkeiten von den Gemeinden und [...] Städten auf die [...] Region muss insbesondere sicher gestellt werden, dass der entsprechende Schutz [...]der Autonomie auch auf die Agglomeration über geht, sodass sie sich - wie bis [...]anhin die Gemeinden und Städte - in ihrem Zuständigkeitsbereich gegenüber dem Kanton auf ihre Autonomie berufen kann. En effet, quand on demande de [...] manière répétée de vérifier si les lois qui sont approuvées sont cohérentes avec ce qu'a décidé le Conseil des ministres, et personne ne conteste l'évaluation du Conseil, je répète, et continue à répéter - et je l'ai déjà dit hier à Mme Napoletano et au groupe socialiste - que l'on est intervenu sur une question qui concerne les affaires intérieures italiennes - le parlement italien est encore souverain, Dieu merci, et il ne doit être soumis à aucune tutelle. En ce qui concerne la législation sur les commissions rogatoires internationales, il s'agit d'une vérification d'une loi de ratification de l'accord entre [...]l'Italie et la Suisse, [...]et la législation de référence est celle qui met en application l'article 3 de la Convention européenne d'entraide judiciaire, signée par tous les pays européens à Strasbourg, et entrée en vigueur en Italie dès 1961. Wenn nämlich wiederholt gefordert wird zu überprüfen, ob die zur Verabschiedung anstehenden Gesetze mit den Beschlüssen des Ministerrats im Einklang stehen, und niemand gegen die [...] Einschätzung des Rates selbst protestiert, dann höre ich nicht auf, zu wiederholen, was ich bereits gestern zu Frau Napoletano und zu den Mitgliedern der Sozialistischen Fraktion gesagt habe, die sich zu einer die inneren Angelegenheiten Italiens betreffenden Frage geäußert hatten - das italienische Parlament ist, Gott sei Dank, immer noch souverän und braucht nicht unter Vormundschaft gestellt werden Bei den Bestimmungen betreffend die internationalen Rechtshilfeersuchen geht es um die Überprüfung eines Ratifizierungsgesetzes zu dem Abkommen zwischen Italien und der Schweiz, wobei die wichtigste Bestimmung die zur Umsetzung von Artikel 3 des in Straßburg von allen europäischen Staaten unterzeichneten Europäischen Rechtshilfeübereinkommens ist, das seit 1961 in Italien in Kraft ist. [...] Il est impératif de veiller à ce que la disposition sur [...]la libre prestation des services n'empêche pas l'État membre où [...]le service est fourni d'imposer ses exigences spécifiques, conformément aux principes énoncés à l'article 16, paragraphe 1, points a à c, pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique ou pour la protection de l'environnement. Es muss unbedingt geregelt werden, dass die Bestimmungen [...]über die Dienstleistungsfreiheit den Mitgliedstaat, in dem die [...]Dienstleistung erbracht wird, nicht daran hindern, gemäß den in Artikel 16 Absatz 1 Buchstaben a bis c festgelegten Grundsätzen seine besonderen Anforderungen aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder der öffentlichen Sicherheit oder der öffentlichen Gesundheit oder des Schutzes der Umwelt anzuwenden. Merci de tous vos efforts à veiller que notre sous-traitant reçoive vos pièces pour lui permettre de nous livrer à temps. Vielen Dank dafür, dass Sie sich bemüht haben, alle Teile [an unser Subunternehmen] zu liefern, so dass es uns rechtzeitig [...]beliefern konnte. Auparavant, il a [...] évité les appels de ce type, par exemple quand le roi voulait l'archevêque de Palerme Un merci de le Seigneur que je l'ai fait, était [...]d'avoir échappé [...]au danger d'être évêque, le danger que peu aurait permis d'éviter en fonction de ma maison! Zuvor hatte er [...] vermieden Anrufe dieser Art, wenn zum Beispiel der König wollte der Erzbischof von Palermo Ein Dank, dass ich der Herr tat, [...]war, sie entflohen sind [...]der Gefahr der Bischof, dass kaum Gefahr hätte vermieden werden nach meinem Haus! Dans les protocoles d'application de la Convention alpine, les parties contractantes s'engagent à encourager et harmoniser, en étroite collaboration, la recherche et [...] l'observation systématique qui [...] sont nécessaires pour atteindre les objectifs des protocoles et à veiller à ce que les différents résultats de la recherche et de l'observation systématique, obtenus aux niveaux [...]nationaux, soient [...]intégrés dans un système commun d'observation et d'information permanentes et qu'ils soient rendus accessibles au public dans le cadre institutionnel existant. In den Durchführungsprotokollen der Alpenkonvention verpflichten sich die Vertragsparteien, in enger Zusammenarbeit Forschungen und [...] systematische Beobachtungen [...] zu fördern und zu harmonisieren, die zur Erreichung der Ziele der Protokolle dienlich sind sowie dafür zu sorgen, dass die jeweiligen Ergebnisse nationaler Forschung und systematischer [...]Beobachtung [...]in ein gemeinsames System zur dauernden Beobachtung und Information einfliessen und im Rahmen der geltenden staatlichen Ordnung öffentlich zugänglich gemacht werden. de veiller à ce que les futurs conseil consultatif européen pour la gouvernance statistique et comité européen sur l'information statistique suivent de près les préparatifs de l'élargissement de la zone euro pour les États membres y entrant; de veiller à ce que des pouvoirs supplémentaires soient conférés à la Commission pour [...]vérifier les données, [...]parce que le Parlement européen est convaincu que la qualité des données dont dispose la Commission laisse toujours à désirer; de garantir que la Commission contrôle les données transmises par les banques centrales nationales au regard des données communiquées dans le cadre des comptes trimestriels des administrations publiques afin d'améliorer la confiance dans les statistiques au moyen de recoupements dafür zu sorgen, dass das künftige Europäische Beratungsgremium für die Statistische Governance und der künftige Europäische Ausschuss für statistische Informationen die Vorbereitungen für die Erweiterung der Euro-Zone in Bezug auf die beitretenden Mitgliedstaaten eingehend überwachen; dafür zu sorgen, dass der Kommission zusätzliche [...]Befugnisse für [...]eine Überprüfung der Daten eingeräumt werden, da das Parlament davon überzeugt ist, dass die Qualität der der Kommission vorliegenden Daten noch zu wünschen übrig lässt; dafür zu sorgen, dass die Kommission die von den nationalen Zentralbanken übermittelten Daten anhand der Daten überprüft, die ihr im Rahmen der vierteljährlichen Finanzkonten des Staates übermittelt werden, um das Vertrauen in die Statistiken durch Gegenproben zu erhöhen La deuxième partie du problème réside dans le fait que si vous avez choisi un fournisseur le choix se limite dès le début sur les 21 entreprises proposées, seul un nombre restreint est actif sur l'ensemble de la Suisse vous êtes à la merci de ce fournisseur. Der zweite Teil des [...] Problems liegt darin, dass wenn man sich einmal für einen Anbieter entschieden hat wobei schon von Beginn weg die Auswahl sehr bescheiden ist, denn von den 21 zugelassenen Firmen sind nur wenige in der ganzen Schweiz tätig, man diesem Lieferanten auf [...]Gedeih und Verderben» ausgeliefert ist. Nous nous [...] séparons du frère Slavko pleins de fierté, parce qu'il a été ce grand homme, nous nous séparons pleins d'espérance que la Gospa, à qui il a été tellement attaché, lui a dit " Bienvenu, mon fils, dans les bras de ton Père et de ta Mère, et merci d'avoir répondu à mon appel ! Wir verabschieden uns mit Stolz von dem verstorbenen Fra Slavko, weil er dieser große Mensch war, aber wir verabschieden uns auch in der festen Hoffnung, dass die Muttergottes, der er ergeben war, sagt Willkommen, mein Sohn, im Schoß des Vaters und der Mutter und danke Dir, dass Du meinem [...]Ruf gefolgt bist!
merci de veiller à bien fermer la porte